Au sein de l’hexagone, nous avons parfois la fâcheuse tendance à franciser certains noms de famille de sportifs qui se prononcent différemment dans leur langue d’origine. En voici quelques exemples afin de ne plus commettre l’erreur.
10. Pepe
Né en 1983 au Brésil, Képler Laveran Lima Ferreira a choisi de faire floquer « Pepe » au dos de son maillot. Un surnom que le défenseur naturalisé portugais doit à son enfance lorsque ses coéquipiers l’appelèrent « Pepino » (concombre) en référence à son physique légèrement grassouillet. Avec le temps, « Pepino » est devenu « Pepe ». Un diminutif se prononçant « Pèpe » et non « Pépé » comme on l’entend si régulièrement.
9. Wayne Rooney
Le nom de l’attaquant aux 250 buts sous les couleurs de Manchester United est régulièrement prononcé « Wayne Rouné » au sein de l’hexagone. Une erreur. Afin de se plier aux conformités de la langue de Shakespeare, il conviendrait de dire « Wayne Rouni ».
8. N’Golo Kanté
Lors d’une interview réalisée au terme du match France-Danemark de la Coupe du Monde 2018, le milieu tricolore confiait que la lettre « N » de son prénom devait se prononcer « nnn » et non « ène » comme on l’entend régulièrement. « J’ai grandi en France, on m’a souvent appelé N’Golo avec « ène » plutôt que N’Golo (« nnngolo »), mais cela ne pose pas de problème particulier » ajoutait-il.
Tout comme le montre cet exemple, les noms de famille de Kylian Mbappé et Steven Nzonzi se prononcent également avec le son « nnn » ou « mmm » au début, plutôt que de dire à haute voix le nom de la première lettre.
7. Michael Schumacher
Certains prononcent son patronyme « Schumareur » tandis que d’autres préfèrent dirent « Schumaker ». Mais qui a raison ?
Eh bien tout dépend de quel côté de la frontière franco-belge on se situe. En France, on a adopté la prononciation allemande, à savoir « Schumareur ». Mais côté Belge, les amateurs de sport automobile préfèrent prononcer « Schumaker » car en néerlandais, langue dont découle le flamand, le son « CH » se dit « K ».
Quant à son prénom, oubliez le débat « Mikael » ou « Maïkeul » et optez pour sa version allemande que l’on doit prononcer « Michael », avec le même son « CH » que dans « chat ».
6. Roger Federer
Bien qu’il parle couramment français, le joueur suisse natif de Bâle a grandi dans une région où l’allemand s’est imposé comme la langue officielle. Ainsi, son nom de famille prononcé à la sauce germanique se dit « Fidérer » et non « Fédérer » comme nous l’avons si souvent francisé.
5. Usain Bolt
« Youssaine » Bolt, « Ussaine » Bolt, ou encore « Ouchaine » Bolt ? Ne commettez plus l’erreur. Le plus grand sprinteur de l’histoire se prénomme Usain Bolt en appliquant le son « You » pour le « U » de son prénom.
4. Guanyu Zhou
Oubliez cette simple lecture phonétique qui nous pousserait à dire « zou ». Le nom de famille du premier pilote chinois à être monté dans une Formule 1 se prononce comme le prénom « Joe ».
3. Jonas Vingegaard
Honnêtement, c’était beaucoup plus simple quand le vainqueur du Tour de France se nommait Bernard Hinault. Lauréat de la grande boucle en 2022, le coureur danois eut droit à une floppée de prononciations diverses et variées autour de son nom de famille. « Vine – gue – garde » pour certains, « Vine-gorde » pour d’autres ou encore « Vine-garde » et « Vine-gore ».
Comme le révèle une interview du Parisien auprès de trois traducteurs franco-danois, la bonne prononciation à adopter est « Yo-nass » pour son prénom, suivi de « Ving-gue-gow-r » en ce qui concerne son nom de famille. Le dernier « d » est en effet muet tandis que la double voyelle « aa » se prononce « ow » en danois.
2. Dylan Cretin
Malheur au premier qui viendra qualifier ce beau bébé de 100kg de « Crétin ». Le nom de famille du troisième ligne du XV de France ne possède pas d’accent, alors ne vous risquez pas à en rajouter un.
1. Giánnis Antetokoúnmpo
Depuis qu’il est arrivé en NBA en 2013, l’ailier des Milwaukee Bucks a donné des sueurs froides à tous ceux qui s’aventuraient à prononcer son nom de famille.
Fils d’immigrés originaires du Nigeria, le patronyme de Giánnis (prononcez « Yahn-nees ») se dit « A-de-do-koum-bo » si l’on s’en tient à la langue nigériane de ses parents. Mais il est également possible d’utiliser la prononciation grecque, le pays au sein duquel il est né et a grandi. Dans ce cas, le son des syllabes nous est beaucoup plus familier puisqu’il convient de dire « Ahn-teh-toh-koum-poh ».
Sinon, on peut préférer son surnom The Greek Freak, littéralement « Le monstre grec ».